GCD7G
Quan surts per fer el viatge cap a Ítaca,
CA7D
has de pregar que el camí sigui llarg,
GCD7G
ple d'aventures, ple de coneixences.
CD
Has de pregar que el camí sigui llarg,
CD7G
que siguin moltes les matinades
EmAm
que entraràs en un port que els teus ulls ignoraven,
DG
i vagis a ciutats per aprendre dels que saben.
(Melodía de la tercera parte, con sus los acordes
Tingues sempre al cor la idea d'Ítaca.
Has d'arribar-hi, és el teu destí,
però no forcis gens la travessia.
És preferible que duri molts anys,
que siguis vell quan fondegis l'illa,
ric de tot el que hauràs guanyat fent el camí,
sense esperar que et doni més riqueses.
GCD7G
Ítaca t'ha donat el bell viatge,
CA7D
sense ella no hauries sortit.
CD7G
I si la trobes pobra, no és que Ítaca
EmAm
t'hagi enganyat. Savi, com bé t'has fet,
DG
sabràs el que volen dir les Ítaques.
II
GDG
Més lluny, heu d'anar més lluny
CGCD7
dels arbres caiguts que ara us empresonen,
AD
i quan els haureu guanyat
CGD7G
tingueu ben present no aturar-vos.
Més lluny, sempre aneu més lluny,
més lluny de l'avui que ara us encadena.
I quan sereu deslliurats
torneu a començar els nous passos.
GD7G
Més lluny, sempre molt més lluny,
CGCD
més lluny del demà que ara ja s'acosta.
AD
I quan creieu que arribeu,
CGD7G
sapigueu trobar noves sendes.
III
DCG
Bon viatge per als guerrers
DCG
que al seu poble són fidels,
DCG
afavoreixi el Déu dels vents
DCG
el velam del seu vaixell,
BmAm
i malgrat llur vell combat
CG
tinguin plaer dels cossos més amants.
D
Omplin xarxes de volguts estels
GCD7G
plens de ventures, plens de coneixences.
Bon viatge per als guerrers
si al seu poble són fidels,
el velam del seu vaixell
afavoreixi el Déu dels vents,
i malgrat llur vell combat
l'amor ompli el seu cos generós,
trobin els camins dels vells anhels,
plens de ventures, plens de coneixences.